상세 컨텐츠

본문 제목

독농가 → 모범농가로 고쳐쓰세요

마감된 자료-------/성제훈의우리말

by 자청비 2009. 9. 15. 09:20

본문

 

어젯밤 12:11분에 KBS1에서 출연자가 "혼자 농사를 짓는 독농가..."라고 말을 했고, 자막에도 그렇게 나왔습니다. '독농가'는 혼자서 농사를 짓는 獨농가가 아닙니다. '독농가'는 篤農家로 모범 농가라는 뜻입니다. 이 말은 일본말에서 왔습니다. 篤農이라 쓰고 とくのう[도꾸노우]라 읽으며 뜻은 "독실한 농사꾼"이라고 나와 있습니다. '독농가'가 아니라 '모범 농가'나 '우수 농가'가 바르다고 봅니다.

짧은 제 생각에, 우리 사전에는 우리가 거의 쓰지 않는 한자말이 너무 많이 실려 있다고 봅니다.  그래놓고 우리말의 70%가 한자라고 이야기한다면 앞뒤가 맞지 않는 게 아닐까요? 그냥 제 생각입니다.

국립어린이청소년도서관에서 운영하는 독서칼럼이라는 곳에 제 글이 올랐네요. 마침 그 글이 '독농가'로 시작합니다. http://www.nlcy.go.kr:8085/column/main/main.php

고맙습니다.

성제훈 드림

'마감된 자료------- > 성제훈의우리말' 카테고리의 다른 글

멧돼지/두더지  (0) 2009.09.18
목메다/목매다  (0) 2009.09.16
궁글다  (0) 2009.09.14
한 가지/한가지  (0) 2009.09.10
잘못된 자막  (0) 2009.09.08

관련글 더보기